الاستعداد لاختبار الالتحاق بمدرسة الملك فهد العليا للترجمة

01 (1)

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته.

أولا وقبل كل شيء، أود فقط الإشارة والتوضيح إلى أنني لست في موقع يخول لي إعطاء النصائح إلى أحد البتة، “رحم الله عبدا عرف قدر نفسه”. لكنني، ونزولا عند رغبة بعض الأصدقاء الذين تواصلوا معي، أردت كتابة بعض الكلمات التي قد تكون عونا إن شاء الله للطلبة المقبلين على اجتياز مبارة الالتحاق بمدرسة الملك فهد العليا للترجمة. هذه “النصائح” إن سمحتم لي بتسميتها كذلك، لا تعدوا أن تكون تجربتي الخاصة في الاستعداد للمبارة.

بادئ ذي بدء، دعنا نتفق على أن النصائح الواردة في المقال لا يمكن في أي حال من الأحوال أن تكون بمثابة وصفة سحرية تحول قارئها، في وقت وجيز جدا، من حاله إلى حالة العارف بخبايا اللغة والترجمة، فهذا كلام فارغ. لكنني أعدكم إن شاء الله أن بعد قراءة هذه الأسطر ستخرجون بنظرة قوية وإيجابية للاستعداد بطريقة أفضل للمبارة وستوفر على بعضكم الوقت لأنني أهدف إلى أن تكون هذه النصائح هادفة ومركزة وعملية قدر الإمكان بإذن الله.

النقطة الثانية التي يجب أن تكونوا واعون بها صراحة، وهي ذات أهمية بالغة، أن مدرسة الترجمة ليست مسئولة عن تعليمك اللغة بتاتا، فهذا شيء يجب أن يكون متجاوزا وحسم فيه من قبل، فأنت في المدرسة لكي تتعلم مهارات الترجمة. إذا كان هذا واضحا فلنبدأ.

كيف أستعد للمبارة؟

1القراءة ثم القراءة في شتى الصحف وبلغات تخصصك الثلاث. من المواقع الجيدة التي يمكنك التمرس من خلالها موقع Euronews الذي يصدر ب 12 لغة من بينها لغات التخصص بالمدرسة (العربية و الانجليزية و الفرنسية و الاسبانية والألمانية). يمكنك مثلا قراءة خبر عن “الهجمات الإرهابية على برشلونة…” باللغة العربية ثم قراءة نفس الخبر (ليس بالضرورة أن يكون نفسه حرفيا) بلغتا تخصصك ( الاسبانية أو الفرنسية أو الألمانية أو الانجليزية).
2تنويع مصادر القراءة في شتى الصحف والمجلات والكتب، باختصار يجب أن تكون محب للاستطلاع “فضولي”.
3– هذه النقطة مهمة جدا إن لم تكن أهم نقطة في المقال بأكمله، كانت نصيحة عملية مركزة من قبل الدكتور عبدالله العميد في زيارته للمدرسة بمناسبة اليوم العالمي للترجمة، وهو لمن لا يعرفه من الأوائل العرب الذين التحقوا بقسم الترجمة العربية بمقر الأمم المتحدة، نيويورك، النصيحة كانت صغيرة ومفيدة: “ترجموا 6 أسطر كل يوم وسترون كيف ستصبحون…” هذه النصيحة ستخدمك قبل الالتحاق بالمدرسة وأثناء وبعد تخرجك منها.
4– من بين المنافع التي قد تجنيها من قراءة الصحف بشكل يومي أنك ستتعرف على بعض التقنيات التي يحرر بها الصحفيون مقالاتهم، مثلا (العنوان في معظم الأحيان يبدأ بالاسم “الإرهاب يضرب قلب برشلونة السياحي” من جريدة الشرق الأوسط…).

ما هي القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة؟

  • يجب أن تكون الترجمة نسخة كاملة طبق الأصل من الأفكار الموجودة في النص الأصلي.
  • يجب أن تعكس الترجمة كل عناصر السهولة والوضوح الموجودة في النص الأصلي. (أي عندما يقرأ القارئ النص الذي ترجمته يجب أن لا يشعر بأن النص مترجم، فإن أحس بالترجمة تكون قد أخفقت في المهمة)

كيف أتعامل مع النص الذي سأترجمه؟

  • قراءة النص قراءة فاحصة حتى أفهمه (لا نستطيع ترجمة شيء لا نفهمه أبدا وإلا، صدقوني، سيكون النص المترجم مشوها).
  • الشروع في الترجمة: من الأفضل التعامل مع النص جملة جملة، أي أن نترجم الجملة الأولى التي تقف عند النقطة ثم المرور إلى الجملة الموالية إلى آخر النص.
  • القاعدة الذهبية: عند الانتهاء من الترجمة يجب عليك إعادة صياغة النص المترجم، كيف ذلك؟ يجب عليك تنحية النص الأصلي جانبا، ثم البدأ في قراءة العمل الذي أنجزته قراءة فاحصة، تعيد من خلالها صياغة الموضوع حتى وكأنه تمت كتابته بهذه اللغة.

 

بعض المعلومات الإضافية:

  • في مبارة الالتحاق لا يسمح باستعمال القواميس، لهذا أنصحكم بالتدرب والاستئناس على عدم استعماله قدر الإمكان، بعبارة أخرى عودوا أنفسكم على عدم اللجوء إلى القاموس للبحث حتى عن الكلمات السهلة فهذا يعلم “العكز”.
  • نصوص الاختبار تكون متنوعة، نصوص اقتصادية، سياسية، اجتماعية، تاريخية… من كل فن طرب
  • الاختبار يشمل ترجمة (تعريب وتعجيم) ثلاثة نصوص في العموم (نص من اللغة الأجنبية الأولى إلى العربية (تعريب)/ نص آخر من اللغة العربية إلى اللغة الأجنبية الأولى (تعجيم)/ ثم نص من اللغة الأجنبية الثانية إلى اللغة العربية (تعريب)).

أظن أنه لم يتبقى سوى أن أتمنى لكم حظا موفقا.

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته.

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار وردبرس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s